Р. Киплинг (в переводе К. Симонова)
М. Дзедзичек
Посвящается всем Женщинам с зелеными глазами, кроме старковой и.с.
Пять цветов женских глаз
Серые глаза – рассвет …
пароходная сирена …
дождь, разлука, серый след
за винтом бегущей пены.
дождь, разлука, серый след
за винтом бегущей пены.
Чёрные глаза – жара …
в море сонных звёзд скольженье …
и у борта до утра
поцелуев отраженье.
в море сонных звёзд скольженье …
и у борта до утра
поцелуев отраженье.
Синие глаза – луна …
вальса белое молчанье …
ежедневная стена
неизбежного прощанья.
вальса белое молчанье …
ежедневная стена
неизбежного прощанья.
Карие глаза – песок …
осень, волчья степь, охота …
скачка, вся на волосок
от паденья и полёта.
осень, волчья степь, охота …
скачка, вся на волосок
от паденья и полёта.
Нет, я не судья для
них …
просто без суждений вздорных
я четырежды должник
синих, серых, карих, чёрных.
просто без суждений вздорных
я четырежды должник
синих, серых, карих, чёрных.
Как четыре стороны
одного того же cвета
я любил – в том нет вины –
все четыре этих цвета.
одного того же cвета
я любил – в том нет вины –
все четыре этих цвета.
Мне неведом был тогда
пятый цвет - цвет дикой страсти,
колдовского забытья
и магического счастья.
Те зеленые глаза
унесли меня далеко,
в те места, где никогда
не садятся самолеты.
Не бывает поездов
и не ездят там машины,
нет законов полюсов,
время в вечность превратилось.
Настоящая любовь
правит в тех местах далеких,
нету там других сторон:
синих, серых, карих, черных.
Все зеленое кругом:
скалы, небо, солнце, ветер.
Знаю я теперь одно …
пять сторон на этом свете.
14 июня 2018 года